독생자

국제시장(2014)과 모노게네스(요 1:14, 18)

  이 글은 국제시장(2014)에서 묘사된 아버지 상을 통해 기독교 성서에 나오는 모노게네스 곧, ‘독’(獨; only) 또는 ‘독생’(獨生; only begotten)이라는 개념을 설명하기 위해 작성한 글이다. 우리말 성서에는 대개 이것이 ‘독생자’라고 번역되어 나온다.   그러나 독생자(獨生子) 라는 말은 엄밀한 의미에서 그릇된 번역이다. ‘독자’ 또는 ‘외아들’을 연상 시키는 이 말은 모노게네스(μονογενής)를 번역하는 과정에 영미권에서 only begotten으로 번역할 수밖에 없는 한계에서 비롯된 사실상 오역에 가깝다. [* begotten: beget/‘자식을 보다’의 과거분사] ‘아들’ 또는 ‘Son’은 다 의역에서 나온 표현이다. 모노게네스는 결코 only begotten(자식을 보다)의 어원이 될…

Left Menu Icon
Mi Moon (美門)