👁 54명의 독자가 공감하셨습니다
  • 이 주제에는 0개 답변, 1명 참여가 있으며 mimoon4 년, 3 월 전에 전에 마지막으로 업데이트했습니다.
1 글 보임 - 1 에서 1 까지 (총 1 중에서)
  • 글쓴이
  • #9028
    mimoon
    키 마스터

      via PowerBible Engine 

      창세기 2장 23절 주석

      앞의 21-22절을 먼저 참조할 것. “남자에게서 취하였은즉 여자라 칭하리라”는 말은 주의가 요구된다. 여자가 남자의 부속물이라는 뜻이 아니기 때문이다. 남자 안에 여성성이 있었다는 뜻도 아니기 때문이다. 이 본문은 하나님이 자기의 형상대로 사람을 창조하시되 ‘남자와 여자’를 창조하셨다(창 1:27)는 요약에 대한 일종의 주석이다. 즉 어떠한 방식으로 남자와 여자로 존재하는 지에 관한 부연인 셈이다. 창세기 1:27에서의 “남자와 여자”는 암컷과 수컷을 뜻하는 자카르와 네케바로 쓰였지만, 여기서의 남자와 여자는 ‘이쉬’와 ‘이샤’이다. 이쉬와 이샤라는 음가가 비슷하기 때문에 전자에서 후자가 파생된 정도로 알지만 원어의 구조는 훨씬 정교하다. 한글 음가는 엇비슷하지만 이쉬(אִישׁ)와 이샤(אִשָּׁה)의 가장 큰 구별은 요드(י)가 있고 없고의 차이이다. 상형문자와 설형문자로서 이행 단계를 거친 히브리어에서 요드는 원시 시나이 문자 계통의 ‘F’형상이나 ‘ㅋ’형상에서 비롯된 ‘손’ 또는 ‘발’의 기호를 띤다. 인간에게는 손이 있지만 발만 있는 짐승에게는 발이 손이기 때문이다. 이를 테면 시편 22:20에서 ‘개들의 세력에서 구해주소서’라고 하였을 때 ‘개들의 세력’은 ‘개들의 발’을 뜻하는 ‘야드 켈렙’(יד־כלב)이다. 이 때 ‘발’은 야드 즉 ‘손’을 뜻하기 때문에 ‘개들의 앞발’을 의미하는 것이다. 이 기호에서 ‘개들의 세력’이라는 의역이 나왔다. 그런가 하면 열왕기상 7:32에서 바퀴살을 붙들고 있는 ‘바퀴 축’이란 말이 나오는데 이것 역시 바퀴의 ‘야드’란 말로서, 이 때 야드는 남성의 성기를 은유한다. 그러니까 남자 ‘이쉬’에서 여자 ‘이샤’가 나왔다는 것은 단순 음운론적 파생어가 아니라 동등한 하나님의 형상이지만(창 1:27) 동일하지 않은 형식임을 명시하는 것이다. ‘평등’ 내지 ‘동등’한 존재를 ‘동일’ 또는 ‘동질’한 존재로 교란시키는 것은 현대인의 기만이다.

    1 글 보임 - 1 에서 1 까지 (총 1 중에서)
    • 답변은 로그인 후 가능합니다.